NAVIDADES DE LIBRO
POESÍA
Eloy Sánchez Rosillo.
La rama verde.
Tusquets Editores. Barcelona, 2020.
DURACIÓN
Dentro de la leyenda del vivir,
que el minucioso olvido
desordena y desdice,
el sueño aquel primero
de la niñez no se ha desvanecido.
Inconsistente,
tan ligero y frágil
como vilano o pluma
de gorrión.
Y sin embargo ahí sigue.
Dónde, dónde.
¿Qué secretas cadencias
lo traen, cuando es preciso, a mi presente?
Hebra de luz apenas,
hilo de agua.
Nunca en la vida me ha desamparado.
Ese poema, de título significativo en el conjunto, abre el último libro de Eloy Sánchez Rosillo,
La rama verde, que publica
Tusquets Editores en su colección Nuevos Textos Sagrados.
Su tono y su tema -esa hebra de luz, ese hilo de agua-
anuncian los del resto de un libro en el que se refleja la hondura
reflexiva de la mirada del poeta que, pasados los setenta años de vida
(“Tengo setenta años / y ha pasado la vida”), contempla el mundo y
evoca sus recuerdos sin el doloroso lastre de la
nostalgia. Una actitud marcada por la aceptación de la temporalidad y por un
esfuerzo sostenido por mantener viva la luz de la memoria desde la luz
del presente, de un ahora continuo e inextinguible que persiste en la
existencia cotidiana.
Es
esta una poesía que se levanta sobre una luz renovada y sanadora, sobre
una luz respirada cuyo fulgor se sobrepone a la destrucción y al
tiempo. Y en ella la naturaleza, abierta en el mar o doméstica en el
jardín, se convierte no en un decorado, sino en el paisaje existencial
donde se proyecta la intimidad, igual que el pasado y el presente se
iluminan uno a otro en una abolición del tiempo, en un ahora continuo
que le da el sentido de lo permanente, porque ser es haber sido y “lo
importante es vivir, aunque el vivir nos duela, / estar vivos del todo
mientras dure la vida.”
Angelina Gatell.
Poema del soldado.
Lectura de Sandra Santana.
Bartleby Editores. Madrid, 2020.
Como ha venido haciendo con otras obras de la autora,
Bartleby recupera
Poema del soldado, con el que Angelina Gatell (Barcelona, 1926- Madrid, 2017) obtuvo el Premio Valencia de Poesía en 1954.
Era
el primer libro de una autora desconocida, cuya “voz, modesta e
inmadura brilló un momento en el aire turbio y enrarecido de su mundo
provinciano”, como señala ella misma en la introducción -
Mi vida ha cambiado, mi poesía ha cambiado - que escribió en 2010 para la reedición de esta obra.
Los
trece poemas del libro, escritos a finales de los 40 y principios de
los 50, reflejan la experiencia traumática reciente de la guerra civil y
expresan la memoria del horror vivido de cerca. Entre la
Dedicatoria que abre el conjunto y el
Epitafio que lo remata, los once poemas vertebrales que constituyen propiamente el
Poema del soldado
están puestos en boca de una voz poética que es la del sencillo
campesino Miguel, que pregunta a Dios ante la muerte y la guerra en el
vacío del silencio.
Editado en la serie Lecturas21, lo cierra un epílogo en el que Sandra Santana afirma que “Poema del soldado
emerge hoy como un libro testigo del silencio, de ese silencio que,
como se ha repetido muchas veces, es también exilio sin necesidad de
abandonar el lugar que uno aprendió a considerar como su origen. La
poesía se muestra como el antídoto capaz de devolver al lenguaje el
sentido perdido porque las antiguas palabras, pronunciadas entonces,
durante los años de la dictadura, entre tanto silencio, entre tantas
cosas que no podían expresarse con claridad, ya no podían significar lo
mismo. Poema del soldado no es un poema político, no es un poema
social, es sencillamente el poema proyectado por una mirada que se ha
enfrentado a la estúpida muerte de la guerra y se ha prometido no
olvidar.”
Así lo reflejan versos como estos:
Yo no entiendo sus cantos.
Yo no sé por qué luchan.
Yo no siento en mis venas la inclemente llamada
del horror circulando.
Pero sé que nos queda muy abierta la herida,
muy cansada la tierra;
que el silencio reemplaza la canción de otros días;
que los campos se cubren de ceniza y salitre,
que ni el trigo ni el hombre,
ni la rosa ni el árbol volverá a ser lo mismo.
William Blake.
Augurios de inocencia.
Edición bilingüe de Fernando Castanedo.
Cátedra Letras Universales. Madrid, 2020.
Es una de las veintidós páginas autógrafas de William Blake del conocido como Manuscrito Pickering, once hojas de apretada caligrafía en la que se suceden sin solución de continuidad diez textos.
Esta página en concreto recoge el final de El monje cano y el comienzo del texto titulado Augurios de Inocencia, que reproducimos en la traducción de Fernando Castanedo:
El ver un mundo en un grano de arena
y un cielo en la florecilla del campo
sostener lo infinito en la palma de la mano
y poseer lo eterno en una hora apenas
El petirrojo enjaulado
pone al cielo enrabietado.
El palomar lleno de palomas y pichones
estremece el infierno por todas sus regiones
El perro hambriento en el umbral de su amo
predice la destrucción del Estado.
Y ese texto de ciento treinta y dos líneas de aforismos en pareados es el que da título al volumen en el que Cátedra Letras Universales
edita el Manuscrito Pickering, donde William Blake (1757-1827) reunió
en 1803 o 1805 diez de sus más conocidos poemas, que no se publicaron
hasta 1866, casi cuarenta años después de su muerte, cuando lo adquirió
BM Pickering.
Conviven
en él lo infinito y lo finito, lo efímero y lo eterno, la inocencia y
la crueldad bajo la mirada de un poeta visionario y profético que
transfigura la realidad en este y en los otros textos del volumen,
cercanos en tono, ritmo, temática y temperatura emocional a las Canciones de inocencia y experiencia.
Guillermo Carnero.
Jardín concluso.
Edición de Elide Pittarello.
Cátedra Letras Hispánicas.
Madrid, 2020.
Nadie puede instalarse
en los sueños de otro: están fundados
en la incredulidad, la decepción y el miedo,
y su inquietud no admite compañía.
Juguetes rotos de una niñez tapiada
que no quiere arriesgar el privilegio
de mecerse en la paz de no haber sido;
un andrajo sin nombre
vacante en el umbral del paraíso
al no tener un cuerpo que lo vista.
Así comienza
Disolución del sueño, el penúltimo de los cinco largos poemas que componen
Espejo de gran niebla, uno de los cuatro libros que
Cátedra Letras Hispánicas reúne en el volumen
Jardín concluso (Obra poética 1999-2009), de cuya edición se ha ocupado Elide Pittarello.
Se
reúnen así bajo un título inédito los cuatro libros que integran la
segunda época de la poesía de Guillermo Carnero, que en la nota que ha
puesto al frente de esta edición señala a propósito de esta segunda
etapa que “la diferencia sustancial entre ambas épocas es que el
desengaño que aparece en la segunda es más profundo y absoluto, al
afectar además al ámbito último de la intimidad.”
Una segunda época en la que -añade- “se cumplió el deseo expresado en la cita de Juan Ramón Jiménez que abre Espejo de gran niebla:
«Quiero ser, en mi espacio, solo y otro.» Mi segunda época es así más
mía, en su fecunda soledad. No renuncio a la primera ni la rechazo, pero
siento que en mí ha habido dos personas que llevan el mismo nombre. La
segunda, siendo heredera universal de la primera, ha viajado ya por su
cuenta.”
Cuatro libros publicados a lo largo de diez años, entre 1999 y 2009. De Verano inglés a Cuatro noches romanas, pasando por Espejo de gran niebla y Fuente de Médicis,
cuatro libros en los que -escribe la profesora Pittarello- “el estilo
del poeta es inconfundible, su trayecto creativo está plagado de
fidelidades e indagaciones, que en este volumen único se manifiestan con
una nitidez insospechada.”
Entre la plenitud amorosa y el desengaño,
Jardín concluso desarrolla
un proceso poético en el que se reflejan la experiencia amorosa, el
conflicto entre el arte y la vida, la soledad y el desencanto del sueño,
el desengaño y la conciencia del tiempo efímero.
Fernando Pessoa.
Antología de Álvaro de Campos.
Selección, traducción, introducción y notas
de José Antonio Llardent.
Edición al cuidado de Mario Hernández.
Alianza Editorial. Madrid, 2020.
No soy nada.
Nunca seré nada.
No puedo querer ser nada.
Esto aparte, tengo en mí todos los sueños del mundo.
Ventanas de mi cuarto,
del cuarto de uno de los millones del mundo gente que nadie sabe quién es
(y de saberse quién es, ¿qué se sabría?),
dais al misterio de una calle cruzada constantemente por gente,
a una calle inaccesible a todos los pensamientos,
real, imposiblemente real, verdadera, desconocidamente verdadera,
con el misterio de las cosas debajo de las piedras y de los seres,
con la muerte poniendo humedad en las paredes y cabellos blancos en los hombres,
con el Destino conduciendo el carro de todo por la carretera de nada.
Hoy estoy vencido, como si supiera la verdad.
Así comienza
Tabacaria,
uno de los poemas fundamentales de Fernando Pessoa, que se lo atribuyó a
su heterónimo Álvaro de Campos, en la traducción de José Antonio
Llardent que publica
Alianza Editorial en el volumen
Antología de Álvaro de Campos.
Fernando
Pessoa, aquel extraño extranjero del que habló Robert Bréchon en un
libro fundamental, encauzó en la poesía sus trastornos psíquicos y
elaboró una obra plural y compleja a través de tres heterónimos -Alberto
Caeiro, Ricardo Reis, Álvaro de Campos- y el ortónimo Fernando Pessoa,
que representan el drama em gente sobre el que se construye una de las
obras poéticas más relevantes del panorama poético europeo del siglo XX.
De
los poemas del más famoso de esos heterónimos, Álvaro de Campos,
sensacionista discípulo de Caeiro, nacido en Tavira el 15 de octubre de
1890, ingeniero naval en paro formado en Glasgow, poeta futurista y
complejo, decía Ricardo Reis que “son un derramarse de emoción. La idea
sirve a la emoción, no la domina.”
“Vivir
es pertenecer a otro”, escribía Campos, un nihilista que se veía a sí
mismo como “un Whitman con un poeta griego dentro” y al que Pessoa
transferirá su propia desazón existencial, su relación conflictiva con
la vida, el amor, el sexo o la muerte.
Entre la
Oda triunfal,
urbana y vanguardista, firmada en Londres en junio de 1914 -"A la
dolorosa luz de las grandes bombillas de la fábrica tengo fiebre y
escribo"-, y el último poema -"Todas las cartas de amor son /
ridículas"-, fechado el 21 de octubre de 1935, un mes antes de la muerte
de Pessoa, llevan también la firma de “ese extraño e intenso poeta”,
como lo definió su autor, algunos de sus mejores poemas:
Oda marítima, Lisbon Revisited, Callos al estilo de Oporto o
Al volante del Chevrolet por la carretera de Sintra.
José María
Álvarez.
Puertas de oro.
Itinerario poético.
Edición de Alfredo Rodríguez.
Ars Poética. Oviedo, 2020.
El sueño de la cultura titula Alfredo Rodríguez el
prólogo de Puertas de oro, su espléndida antología poética de José María
Álvarez que publica Ars Poética.
Un amplio e intenso prólogo en el que traza una iluminadora
“hoja de ruta sobre la persona y la obra de José María Álvarez”. Se leen allí párrafos como este:
“Este poeta hace suya la escritura como memoria cultural
‒memoria vital y estética‒, con esa voluntad integradora y selectiva de la literatura,
en la escala sutil de la belleza. Álvarez se instala en los hitos literarios
para volcar en ellos su propia memoria personal en busca de una totalización
poética. Es la visión deslumbrada ante el mundo. Porque además, damas
bellísimas, ruinas desoladas, noches de Venecia, de Roma o Estambul... desfilan
por sus poemas. Hay en Álvarez, siempre, una elección, desde un plano de
nobleza, de altura. Los motivos, las pasiones, alusiones, objetos y criaturas
de su obra, están marcadas por su sello poético, por su ademán ennoblecedor. La
fuerte pasión que como poeta experimenta le lleva a iluminar sus creaciones y,
en general toda la realidad, de un esplendor y belleza que las vivifica y
exalta. Es esa capacidad de sugestión su poder para descubrirnos y para hacernos
descubrir mundos propios y ajenos.”
Memoria cultural y personal, belleza y visión deslumbrada,
pasión y excelencia poética son, como destaca ese párrafo, las claves
vertebrales de la poesía de José María Álvarez, de la que este volumen ofrece una
muestra muy amplia y muy representativa.
Porque, como explica Alfredo Rodríguez, “nunca hasta ahora
había dado a la prensa este poeta una antología amplia y rigurosa de toda su
obra poética. Los poemas seleccionados en este libro pretenden contagiar el
entusiasmo por cuanto late en la vida y en el arte de este poeta auténtico de
himno y de hondura.”
Alfredo Rodríguez, que publicó no hace mucho un esclarecedor
libro de conversaciones con José María Álvarez, Exiliado en el arte, y conoce como pocos la obra poética del autor de Tósigo
ardento, propone en Puertas de oro un Itinerario poético -ese es el subtítulo de esta antología- a través de
una significativa selección de textos en los que -como en todos los libros de
José María Álvarez- se dan cita las ciudades y los tiempos, los viajes y los
días, y el pasado vuelve al presente a través de la evocación y la celebración
del placer y de la vida misma.
Juan Carlos Mestre.
Los antecedentes penales del blanco.
Selección y prólogo
de Raquel Ramírez de Arellano.
El sastre de Apollinaire. Madrid, 2020.
Los
antecedentes penales del blanco es el título de la antología pictórica de la poesía de Juan Carlos Mestre
que publica
El sastre de Apollinaire. Se ha ocupado de la selección Raquel Ramírez de Arellano, que abre su prólogo con estas palabras: “Mestre
todo lo es como un acto de insurgencia: enciende lámparas, despierta
bestias, provoca el alzamiento de las estrellas. Inabarcable y
multitudinario; puro, exclusivo, escueto nos lanza al mar sobre una
lancha motora que nos conduce al encuentro de unas misivas poéticas
donde la vida podría ser imagen y podría ser signo.
«Cada acto
creativo es radicalmente autosuficiente y autárquico, y solo de la suma
de lo aislado, puede decirse que surge la posibilidad, siempre otra, de
la obra sola, de ese acto de extrema soledad que es la pieza, el poema,
el artefacto artístico», ha dicho el poeta. cada uno de estos poemas
suponen pues un acto creativo único e independiente que guardan en esta
antología, ut pictura poesis, esa relación coincidente del que ha
utilizado un código determinado, ¡hágase la luz: oh, la pintura! Y lo ha
transformado en cacharro o artilugio poético.
Los lectores de Mestre
somos ángeles civiles amotinados en la pulpa de las palabras, la pulpa
son las metáforas, las palabras el único misterio posible por el que
pretender salvarse.
Se piensa que el xilófono de la lluvia ha
decidido chocar su batuta contra la esfera de los charcos. Poesía:
paraguas agujereado que presta al ujier de los cielos los días
desapacibles. Poesía: convocatoria a la asamblea de insumisos que llegan
a consenso entre los significados y las estrellas, la ironía y la
noche, la delicadeza y los rascacielos o el simple amor incondicional
por las palabras.”
Procedentes de seis de los últimos libros
de Juan Carlos Mestre, desde La casa roja hasta Museo de la clase
obrera, los poemas de esta antología, en la que conviven Patinir y
Chagall con Picasso y Miró, Duchamp con El Bosco o Giotto con Max Ernst,
adquieren una nueva dimensión en el nuevo contexto que relaciona unos
poemas con otros en un diálogo sinestésico -Oír lo blanco- e iluminador
del que participan poemas como Balthus, de La bicicleta del
panadero, que comienza con estos versos:
Es imposible encerrarse con el Marido de la Noche
cuando la música de los pasatiempos abandona el cuento de Balthus
y el enfermero se encoge de hombros.
Difícilmente sentiré vergüenza:
He puesto mis manos sobre el consejo
y la amenaza de su justicia se ha convertido en mi compañera.
Un hombre venerable es un escarmiento que no se debería repetir.
Según los sacerdotes, herederos del somier y la medicina de la sal,
los rudimentos del jabalí evolucionan libremente
siguiendo un plan trazado por el infortunio del herrero
y el empañado cerebro de la golondrina marina.
La felicidad será el día siguiente:
El coche con un domador espera a la puerta.
Y mi noble amor habla con lo que empieza a dormirse.
Porque
también el del poeta es oficio de mirar, como se sabe después de siglos
de relación fructífera entre la imagen y la palabra.
Santos Domínguez