17/12/11

Gilgi, una de nosotras

Irmgard Keun.
Gilgi, una de nosotras.
Traducción de Carles Andreu.
Minúscula. Barcelona, 2011.

La editorial Minúscula rescata a esta magnífica escritora berlinesa, casi desconocida para los lectores españoles. Esta novela, publicada en 1931, fue la primera de sus obras, escrita con tan solo veintiséis años. Poco después los nazis confiscaron sus libros y se vio obligada a exiliarse de Alemania.

Fue compañera del escritor Joseph Roth, y con él viajó por diferentes capitales europeas mientras duró su idilio, hasta que en 1940 Amsterdam fue ocupada. De regreso a la Alemania nazi, vivió de forma clandestina gracias a unos falsos informes en los que se declaraba su suicidio. Poco más se sabe de la vida de Irmgard Keun. Su obra estuvo en el olvido hasta que los lectores alemanes la redescubrieron tras su muerte, en 1982. A Minúscula le debemos el poder disfrutar de varios títulos de tan fantástica escritora.

Ambientada en la Alemania de entreguerras, Gilgi, una de nosotras podría ser una novela actual por el moderno dibujo de la protagonista y el planteamiento de temas como la convivencia sin matrimonio o el aborto.

Gilgi se levanta temprano, hace sus ejercicios matutinos y se dirige a la oficina. Tras su jornada laboral acude a la academia de idiomas y después aún tiene tiempo para cenar fuera o charlar con sus amigos. Apoyada en unas sólidas convicciones, Gilgi está segura de que el trabajo duro y la total dedicación a sus deberes la fortalecerá y guiará en sus objetivos vitales. Sin embargo, los avatares de la vida transformarán su camino y harán que sus firmes principios se tambaleen; porque, en realidad, Gilgi es una de nosotras.

Alba Pavón